This short story was written in English by Alfian Sa’at. It was translated into Myanmar by the trainees of The Select Centre’s Literary Gateway programme with Moe Thet Han.

Working with its partners PEN Myanmar and Free Word Centre Norwich, The Select Centre helped organise the first advanced translation programme in Myanmar since 1969: the Link The Wor(l)ds Translators Bootcamp, Yangon 2015. Under the guidance of renowned Myanmar translator Moe Thet Han, a group of accomplished translators worked with Singapore author Alfian Sa’at to translate his short stories. This culminated in the publication of the Myanmar edition of the short story collection Malay Sketches, unveiled at TranslateSingapore 2017.



This short story can be found in the Myanmar edition of Malay Sketches, published by NDSP Books.

The original English-language version of this short story can be found in Malay Sketches, published by Ethos Books.

Alfian Sa’at is the Resident Playwright of W!LD RICE. His plays have been translated into German, Swedish and Danish, and they have been read and performed in Singapore, Kuala Lumpur, London, Berlin, Hamburg, Zurich, Munich, Copenhagen, and Stockholm. He has been nominated for the Life! Theatre Awards for Best Original Script seven times, and has received the award twice. Alfian was the winner of the SPH-NAC Golden Point Award for Poetry and the Singapore Young Artist Award for Literature in 2001. His other publications include Collected Plays One, Collected Plays Two, Cooling-Off Day, the poetry collections One Fierce Hour and History of Amnesia, and the short story collection Corridor

Moe Thet Han was born in Yangon in 1982. He is a writer, and the translator of international contemporary writers such as Haruki Murakami, Michel Houellebecq, and Ben Okri. He is the author of the novel Fake World, Fake Sky and the three short story collections I think, therefore there is not Descartes, Life Sentence, and The Nation of Unhappiness. He participated in the International Récollets de Paris Artist in Residency Program in 2010.

Aung Aye is also known as Wyne Thaw, Soe Wunna Kyaw, and U Soe Win. He was born in 1952 in Henzada, and has a B.Sc. in Geology from Rangoon University. He was formerly assistant battalion commander of 501 battalion of People’s Army 48 Division of the Communist Party of Burma. He has been the executive editor of Thukha Chanthar magazine, the executive editor of International Economics Journal, the chief editor of the World Forum Journal, the executive editor of the Time to Time Journal and the executive editor of the Star Journal. He has written poems, articles, short stories, and novels. He also translates.

Soe Ko Ko Maung is the pen name of Maung Maung Soe. Born in 1963 in Tharkayta, Yangon, he graduated from Rangoon Institute of Technology in 1986 and with a Bachelor of Engineering (Mechanical). He worked as an engineer until 2010, and has since been working as a freelance translator.

Ma Lwin is the pen name of Myat Lwin Lwin Aung. Born in 1970 in Taungoo, she received a M.Sc (Chem) degree from Mandalay University in 1999. She participated in Link the Wor(l)ds translation workshop held by Pen Myanmar in 2015. Her short story was published in Pen for Peace 2015, organised by Pen Myanmar. She writes short stories in Yatha Sar Sin Digital Magazine. She is a housewife, and looks after her three children.

Akyin Mon is the pen name of Lwin Htoo Phaw. Born and raised in Hpa-anm Kayin State, he is a mechanical engineer who loves books and music. Overwhelmingly inspired by the works of the most notable Burmese translators, he loves literary translation.

San Wun Ni is the pen name of Win Pa Pa San. Born in 1985 in Sittwe, Rakhine State, she received a B.Ed(Q) degree from Yangon University of Education in 2015. She participated in Link the Wor(l)ds Translation Workshop in 2015 held by Pen Myanmar. She currently is a freelance English Translator and Online Writer who has written articles in both English and Burmese.

Khin Phyu Phyu Lin was born in 1988 in Bogalay, Ayeyarwaddy Division. Her first published essay was featured in Youth Magazine in 2007, and she took part in Link the Wor(l)ds Translation Workshop which was held by Pen Myanmar in 2015. In 2012, she became tutor of French at Yangon University of Foreign Languages. She is currently a tutor of French at Mandalay University of Foreign Languages.

Kyawt Darly Lin was born in 1991 in Bogale, Ayeyarwaddy State. She graduated from Dagon University with a specialisation in Computer Science in 2011. Since then, she has begun her career as a translator. She is currently working as a translator at the Myanmar Times.

Thiri Zon was born in Kyauk Phyu, Rakhine State in 1993. Her first published poem was featured in West Yangon University Magazine in 2011, and she won the second prize in Ayarwon Prose Writing Competition in 2013. She took part in Link the Wor(l)ds Translation Workshop which was held by Pen Myanmar in 2015, and was one of the writers in the book November (8) Diary, published by Pen Myanmar. She has written in Yangon University Magazine. Her translated poems have been published in Ya Tha Sar Sin Digital Magazine. She received Master’s Degree in English from Yangon University in 2016.

Featured image ©Patrick Feller under CC BY 2.0.