Even

Poetry
NIGHT ELEGY

Migrant worker Zhang Haitao’s poem speaking of his longing for home was a shortlisted entry in the 2015 Singapore Migrant Worker Poetry Competition. Playing with structure and continuity, the poem reflects on what it means to simultaneously experience the reality of the physical world and to dream of faraway joys.

Poetry
TRASH BIN

Selected for Singapore Translation Month 2017, this Tamil poem is written and translated by two of Singapore’s most respected media professionals. This piece examines the often-deprecated worth of a mother and what we may be taking for granted. Does this apply too when it comes to one’s mother tongue and mother land?

Prose
《杀人犯》

Singapore pioneer translator Chan Maw Woh contributes the Chinese translation of this short story by award-winning Malay writer Yazid Hussein, whose achievements include the 2014 Singapore Literature Prize and 2009 NAC Golden Point Award. Sentenced to capital punishment, what do you think about in the days leading up to your demise?

Poetry
UNTITLED POEM

Renowned writer, poet, and translator Shelly Bryant pens this haiku, which has now been translated into Chinese by Enoch Ng (黄广青) and into Japanese by poet Miho Kinnas. Created under a special programme at RWS SEA Aquarium, the poem ruminates on what we share with the sea.

Prose
EXCERPT FROM ‘LONELY FACE’

Natascha Bruce translates an excerpt from Lonely Face, a novel by Singapore Cultural Medallion winner Yeng Pway Ngon. An intensely intimate and detailed portrait of a forty-year-old man reeling from developments in his personal life, this translation provides to English readers a taste of the style of one of the Chinese’ speaking world’s most esteemed writers.

Essay
FREEDOM TO BE

“The freedom to be is the freedom to be human. I longed for a day where we can stop categorising people and assigning stereotypes upon them. I longed to traverse this wide-open space freely; to interact and learn from one another as fellow humans; a free spirit of a truly open world.” Mohamed Imran Mohamed Taib reflects.

Prose
THE BOURGEOIS FAMILY

Though a highly influential figure in Malayan literary history, few of Miao Siew’s works are available in languages other than his native Chinese. This rare English translation paints a picture of a family’s carefully constructed life, examining how far a mother will go to look after her family and asking how that affects her child.