Poetry
BALLAD OF AROWANA

This poem was written in Malay and translated into English by Ahmad Md Tahir.

*****

Balada Kelisa

 

i.

Seekor kelisa –
hidupnya antara
  empat tempok kaca
     nan terisi segala apa;
kecuali kebebasan.

ii.

Seekor kelisa –
Kukembalikanmu
  ke milik alam
     nan bisa menjanjikan;
segala sesuatumu.

iii.

Seekor kelisa –
mencari segala sesuatunya
  ditelan dampak realiti
     kerana kebebasan;
nan baru dimilikinya.

iv.

Seekor kelisa –
hakikat kebebasannya
  telah memakan diri
     terbeli dengan harga;
sesgala sesuatunya.

Ballad Of Arowana

 

i.

An arowana –
his life among
four glass walls
filled with everything;
except freedom.

ii.

An arowana –
I return you
to the nature
that’s promising;
entirety.

iii.

An arowana –
searching for entirety
swallowed by the impact of reality
for freedom;
in its birthright.

iv.

An arowana –
the essence of its freedom
self-annihilation
bought at a price;
of its existence.

*****

Ahmad Md Tahir is one of the founding members of the Young Writer Literary Movement (Kumpulan Angkatan Muda Sastera – KAMUS). He has published two collections of poems in Malay – Bunga Makna (1992) and Aisberg Kesimpulan (2013). His poems have also been translated into English and published in various anthologies of poetry, including Home & Nation (1995), Memories & Desires (1995), Rhythms: A Spore Millennial Anthology Of Poetry (2000), Fire of the Spirit (2002),  Verse of Angels (2010), and Moving Words (2011). He has received commendations in the Saadon Ismail Award (Anugerah Saadon Ismail) and MBMS Literary Award (Anugerah Persuratan MBMS).